insert “picture” or “image” ?

In General   May 14, 2008 - 11:39 am

Picture 1.png

最近在用 google docs 時一直覺得哪裏怪怪的,好像不太順手,今天終於發現了。

一般常用的軟體因為習慣,操作時都是只看指令的前一兩個字,例如要插入某些檔案或圖片,就一定是本能的去找 insert > … 某個指令。

但 google doc 前陣子改版後,原本『插入圖片』的指令卻變成了 insert picture,而不是常見的 image,這一改,就影響了我視線掃描時的精準度,結果發現最近幾次要插圖片時都找不著這個指令,久了就變成不太放圖片了。

這件事代表了很多意義,其中最重要的一點就是:使用者是有慣性的,如果可能,應該儘量符合原本的習慣,例如導覽選單,大部份人習慣在左邊,那就不要耍性格硬是放右邊,同樣的,如果其它 3000 套軟體都是用 insert image,那或許你也該考慮用這個字。

另外從字意上來說,picture 指涉的對象其實很窄,照片算嗎?網頁擷圖算不算?還是我上週日從羅浮宮順手帶出來的蒙納麗沙微笑畫相才算 picture 呢?

我個人的推測是,這個 wording 可能是非英語系國家的工程師改的,它比較像是從英文字典裏出來的用詞(read: 照本宣科),而不是 follow 日常口語。

至於其它代表的意義,呃,我得做正事了,改天如果 google doc 改正了名稱再說吧…

by admin

2 Comments Add your own

  • 1. augustinus&hellip  |  May 14th, 2008 at 6:34 pm

    Picture 指涉的對象似乎沒有比較窄啊?要說有什麼語意連結上的問題,應該是大多數人只會用 image file 而不會用 picture file. 口語上的話,picture 搞不好更常用?

  • 2. admin&hellip  |  May 14th, 2008 at 7:26 pm

    在電腦這個操作情境(context)下,image 代表的意義比 picture 更貼切啊…

    另外在日常對話上,我好像也很少聽見有人用 picture,例如: send me those “pictures” you took in Rome,通常會用 photos 取代 picture,大概只有類似 Here are the pictures the kids drawn this noon 聽起來比較自然。

    不過我最重要想傳達的一點是:90% 的電腦軟體都是用 insert image 這個字,使用者也已經習慣它,除非有絕對必要,不應該去違背,這是我不理解 google doc 的部份。

    (當然他們可能在 big tables 跑了一次 query 統計後發現 picture 出現次數比較頻繁,就這樣改了…XD)

留言回應

hidden

您的留言會先經過站長認証後才刊登在網站上。
your comments will be approved by Administrator before appearing on the page.

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed

mobile phone